Real Names of Turkish Cartoon Character

Did you know that the real names of some of the cartoon characters that we all watched fondly in our childhood are actually different?

Undoubtedly one of our indispensable entertainments as a child. cartoon was watching. In fact, even just for this, we would wake up early in the morning and go to the television.

In this article, we travel to the past We will also learn the real names of some of the indispensable cartoon characters of our childhood.

This name was given to Popeye in order to be loved more in our country. Actually, her real name is “Popeye”. Its Turkish meaning is “Pörtlekgöz”.

The real name of Safinaz, the only love of Popeye with olive eyes, is “Olive Oly”. It means “Olive Oly” in Turkish.

Safinaz

Speaking of Popeye, it’s impossible not to mention his foe, Bluntbeard. The real name of Bluto, whom we hated when we were little, is actually “Bluto”.

coarse beard image

The real name of Uncle Varyemez, whom we know with his wealth, is “Scrooge McDuck”. The name, which means “Cimri Ördekoğlu” in Turkish, has the air of a businessman.

Uncle Varyemez

Also, in 2007, he had a $28.8 billion treasure He ranked first on Forbes’ list of the fictional riches.

The real name of the cowboy Red Kit, who draws a gun faster than his shadow, is “Lucky Luke”. Means “Lucky Luke” in Turkish.

Red kit

Ferdi Sayisman, who is the naming father of Red Kit, regarding the story of the name; “What a friend wants to take out Red Rider There was a magazine called Me too Know Kit I was making a copy of another magazine. We got the Red part from Red Rider and the Kit part from Bil Kit; It’s Red Kit.” he said.

We know about Red Kit’s faithful horse Duldul. However, his real name was “Jolly Jumper”. This name, which means “joyful jumper” in Turkish, is not as good as a Düldül, although it is sympathetic.

widowed

Red Kit also had a slightly goofy dog, Rintintin. His real name was actually “Rantanplan”…

your rint

Gargamel, who swore to catch the Smurfs, also had a cat named Azman. His real name is “Azrael”, which means “Azrail” in Turkish. Good thing they didn’t translate it completely..

Monstrous

The original name of Candy Candy, who grew up in an orphanage and is looking for the love of her life, is “Candy Candy”. We think it’s a nice name because it means “sugar sugar” in Turkish.

Candy Girl Candy

The real name of the blue sailor Captain Seaweed in Flapjack is “Captain Knuckles”. It means “Captain Joint” in Turkish.

Flapjack Captain Moss

It got its name because, as a teenager, he stuck one hand in the food processor and then made a wooden hand for himself. Afterwards, he was annoyed that this hand he made was different from his other hand. cut off his good hand instead he made another wooden hand.

The real names of Edi and Büdü, which we use even as an analogy in daily life, are “Bert and Ernie”.

Edi and Büdü

The real name of the cartoon we know as the Stone Age is “The Flintstones”. We could not understand why they did not directly translate this name, which means “Flintstones” in Turkish. They just chose to use it as the family’s surname.

Flintstones

Jetsons real name is “Jetsons”. When we translate it into Turkish, it is possible to say that Jetgiller is a more accurate translation since it means “Jetoğulları”.

Jetsons

Bonus: Even though we knew Yosemite Sam by the same name as the cartoon character when he was younger, we got to know him as “Haydo the Blasphemer” when we grew up.

Yosemite Sam

Do not forget to mention the characters whose real names you are most surprised by in the comments.

RELATED NEWS

25 Nostalgic Cartoons That Once Got Us Going to TV Early in the Morning


source site-38