Pokémon, die wie Mauzi sprechen, wurden einst für den Anime in Betracht gezogen


Wie viele Fans wissen, ist Mauzi das wichtigste Pokémon im Anime, das wie ein Mensch spricht. Es gab jedoch tatsächlich eine Zeit, in der dasselbe auch für andere Lebewesen in Betracht gezogen wurde.

Darüber sprach der Präsident der Pokemon Company, Tsunekazu Ishihara, kürzlich in einem Interview mit Famitsu während wir über Meisterdetektiv Pikachus Rückkehr sprechen. Folgendes wurde zu diesem Thema geteilt und von uns übersetzt:

Tatsächlich ist ein sprechendes Pikachu, das das Herz eines Mannes mittleren Alters hat, definitiv etwas, das Sie sonst nirgends sehen werden! (lacht)

Ishihara: Zuerst dachten wir: „Wir können Pikachu auf keinen Fall wie einen Menschen sprechen lassen“ (lacht). Ikue Otani, der seit langem Pikachus Synchronsprecher im TV-Anime ist, liefert eine wundervolle Darbietung ab, bei der er nur aus Schreien besteht. Es gab jedoch eine Zeit, in der wir über die Möglichkeit nachdachten, dass es neben Mauzi in Zukunft noch andere Pokémon geben könnte, die menschliche Sprachen sprechen.

Wirklich?!

Ishihara: Um der Kommunikation mehr Tiefe zu verleihen, waren wir der Meinung, dass Sprache doch wichtig sei, und haben daher einen Versuch-und-Irrtum-Prozess durchlaufen. Am Ende entschieden wir uns, aufzuhören und die Sache beiseite zu legen, dachten aber trotzdem weiter darüber nach, wie wir das erreichen könnten. Pikachu das Herz eines Mannes mittleren Alters zu verleihen, war eine verrückte Idee, aber wir spürten auch die Möglichkeiten darin. Nach verschiedenen Erfahrungen später kamen wir schließlich bei Meisterdetektiv Pikachu an.

Hiroyuki Jinnai, Autor von Detective Pikachu Returns: Letztendlich glauben wir, dass er gut aufgenommen wurde, und der Prozess, in dem wir Schöpfer den Charakter dieses Pikachus gefestigt haben, hat dazu geführt, dass auch wir ihn immer mehr mochten.

In Bezug auf Meisterdetektiv Pikachu sprachen Ishihara und Jinnai auch darüber, wie das Franchise entstanden ist und was in Zukunft möglich sein könnte. Sie können die Kommentare lesen, die wir übersetzt haben Hier.


Übersetzung bereitgestellt von SatsumaFS, Philip Proctor und Simon Griffin im Auftrag von Nintendo Everything.

source-87

Leave a Reply