Hazel Sky Update jetzt verfügbar (Version 1.0.10), Patchnotes


Hazel Sky-Update 1.0.10

Ein neues Update ist da für Haselnuss Himmel in Form der Version 1.0.10. Dieser Patch wurde kürzlich auf Switch verfügbar gemacht.

Das Update enthält zahlreiche Fehlerkorrekturen, Übersetzungskorrekturen für andere Sprachen und Politur. Unten finden Sie die vollständigen Patchnotizen für Hazel Sky Version 1.0.10.

• Behoben: Game Break Checkpoint Flugzeug (Hindernis, das von der Kanone zerstört werden muss).
Der Spieler kann den Bereichskontrollpunkt des Flugzeugs überlappen (ohne die Kanone zu verwenden, um das Flugzeug zu zerstören) und im Flugzeug stecken bleiben, wenn der Respawn stattfindet.
• Behoben: Falsche Übersetzungen in der Textur des Segelflugzeug-Bauplans. Sprachen: de, ja, pt-BR, ru, zh-Hans.
• Behoben: Startsequenz des Tower-Spiels. Der Spieler kann springen, wenn die Animation zum Entfernen der Augenbinde abgespielt wird.
• Collision Polish: Erste Inselseile.
• Kollisionspolitur: Wachturmcharakter bleibt hängen.
• Behoben: Schmuckwal erscheint in der Menügalerie, aber nicht im Spiel.
• Behoben: Inkonsistente Landung von Spielern vom Garagendach auf den Boden in der Nähe der Seile.
• Behoben: Inkonsequenter Hai-Tod, wenn Sie bereits durch Ertrinken gestorben sind.
• Behoben: Nicht vorhandener Gegenstand zwischen der vernarbten Zigarettenpackung und dem Keks aus der Galerie entfernt.
• Polnisch: Starfish besser sichtbar.
• Polnisch: Inkonsistente Skalierung des ersten Skeletts rechts von der Brücke in einem Übergang 2.
• Behoben: Inkonsistenter Auslöser für die Leistung eines begeisterten Lesers.
• Polnisch: Inkonsistente physikalische Reaktionen von interaktiven Brettern.
• Kollision Polnisch: Kaputtes Boot auf Insel 1.
• Kollisionspolnisch: Skelett in der Nähe von Boot auf Insel 1.
• Polieren: Guter Gleitbereich.
• Behoben: Inkonsistenter Auslöser von sammelbaren Erfolgen.
• Behoben: Spielunterbrechung beim Beenden des Programms während der Beendigungsinteraktion der Unterwassersicherung im Steckplatz.
• Polnisch: Japanische Übersetzungen.
• Behoben: Shanes Zähne sind sichtbar, wenn er unter Wasser mit dem Schloss interagiert.
• Behoben: Es ist nicht möglich, eine Unterwasser-Sicherung zu greifen, nachdem die Anwendung beendet wurde, ohne dass das Standard-Endspielverfahren durchlaufen wurde.
• Polnisch: Schiffskollision am Ufer.
• Behoben: Einmal konnte der Spieler den Ballon nicht betreten.

Quelle

source-87

Leave a Reply