Wie Terry Pratchetts erster Roman von einer Tolkien-Hommage zur Parodie wurde


Pratchett verbrachte mehrere Jahre damit, die Geschichte zu entwickeln, die ursprünglich in Form von Kurzgeschichten in seiner Lokalzeitung The erschien Bucks Free Press. Während er daran arbeitete, schrieb er oft an seinen Freund Edward James, der damals in Oxford Geschichte studierte und später einen Bericht über die Entstehung von schrieb Die Teppichleute für ein von ihm mitherausgegebenes Buch, in dem er einige dieser Briefe zitierte. James vermutet, dass Pratchett den Humor, der ihn später in der Erstausgabe berühmt machen sollte, „absichtlich unterdrückte“ und eine Geschichte schuf, die „eine relativ geradlinige Erzählung epischer Ereignisse im Leben dieser Menschen war, die auf dem Teppich leben“.

The Carpet People Mark 2 – Mehr Witze, weniger Könige

Einige der Änderungen zwischen den beiden Versionen von Die Teppichleute sind relativ oberflächlich, aber sie verschieben das Buch von der Tolkien-artigen Fantasy zur komödiantischen Parodie. In der Beschreibung des Häuptlings Glurk aus dem Jahr 1971 heißt es beispielsweise, er sei „ein Mann weniger Worte, aber Worte, auf die es sich zu warten lohnt“. Im Jahr 1992 war daraus „ein Mann weniger Worte geworden, und er weiß nicht, was sie beide bedeuten“ – was lustiger ist, aber auch die Figur untergräbt und dem Leser einen viel weniger positiven Eindruck von ihm vermittelt. James weist auch darauf hin, dass der junge Pratchett von Tolkien die Idee übernommen hatte, dass Charaktere in archaischem Englisch sprechen sollten, sich aber später von dieser Idee abwandte, so dass die Charaktere in der Ausgabe von 1971 „Gruß“ sagen, während sie 1992 „Hallo“ sagen „Los!“ statt „Hau ab!“

Einige der Änderungen waren etwas umfangreicher, die Grundzüge der Geschichte blieben jedoch gleich. James beschreibt die Änderungen gegenüber der Version des Buches von 1992 als „Pratchettisierung“, wodurch das Buch zu Pratchetts „Zynismus gegenüber Politik, Geschichte und traditionellen Vorstellungen von Heldentum sowie gegenüber Schlachten und Königen“ passt. Unsere Helden Snibril, Pismere, Bane und Glurk leben im Dumii-Reich (lose inspiriert vom Römischen Reich) und ihre Einstellung gegenüber dem Imperium ändert sich zwischen den beiden Versionen erheblich. 1992 wurde Snibrils Liebe zum Imperium zurückgedrängt und Bane wurde kritischer gegenüber der Macht des Imperators. Pismere, der Magier im Jahr 1971, wird auch zum rationaleren Proto-Wissenschaftler. Pismere, der Schamane im Jahr 1992, spricht von „richtiger Beobachtung, gefolgt von akribischer Schlussfolgerung“ statt von magischem Kauderwelsch.

Ent-Tolkienifizierung der Geschichte

Die Ent-Tolkienifizierung der Geschichte lässt sich am deutlichsten an den Veränderungen an Banes Charakter und der Entfernung seiner Liebe Shenda in der Fassung von 1992 erkennen. Im Original von 1971 sind Bane und Shenda klare Parallelen zu Aragorn und Arwen. Shenda und ihr Vater Noral sind Wights, eine Gruppe von Teppichbewohnern, die Tolkiens Elfen ähneln, da sie vor langer Zeit die Städte des Teppichs erbaut haben, deren Zahl jedoch inzwischen zurückgegangen ist, und die einen mystischen Aspekt an sich haben. Noral, der in der Originalgeschichte Ratschläge gibt und an einem Friedensrat teilnimmt, ist eindeutig von Elrond und Shenda von seiner Tochter Arwen inspiriert. Bane hat Verbindungen zu den Wights, genau wie Aragorn langjährige Verbindungen zu den Elfen hatte, und er und Shenda heiraten am Ende, genau wie Aragorn und Arwen. In der Fassung von 1992 wurde Shenda jedoch ganz gestrichen und Norals Rolle erheblich reduziert, sodass er in Kapitel vier nur einen sehr kurzen Auftritt hatte. Unterdessen wird Bane offen kritisch gegenüber dem Imperium, anstatt ein ziemlich neutraler verbannter Soldat zu sein, was ihn deutlich weiter vom auserwählten König Aragorn entfernt.

Einige der Unterschiede im Ton – und im Tolkien-Schreibstil – können Sie erkennen, wenn Sie die allererste Kurzgeschichte über Snibril, Bane und Pismere, „Tales of the Carpet People“, lesen. Dies wurde in der Sammlung 2014 veröffentlicht Drachen im Crumbling Castleeine herausgegebene Sammlung von Kurzgeschichten für Kinder, die noch einmal eine Reihe von frühen Erzählungen Pratchetts zusammenfasst Sir Pterry Ich konnte nicht widerstehen, die Geschichten im Laufe der Zeit ein wenig zu überarbeiten. Die Bearbeitung ist jedoch weitaus weniger umfangreich und man kann mehr von der ursprünglichen Tolkien-Hommage im Text erkennen. Es gibt zum Beispiel einen Hinweis darauf, dass Pismeres Großvater Robinson, der Wanderer, über den gesamten Teppich gelaufen ist, „quer und wieder zurück“, und am Ende der Geschichte geht Snibril mitten in einer Party weg, weil er Wanderfieber hat, und wann er wird aufgefordert, eine Rede zu halten, niemand kann ihn finden. Diese Hinweise spiegeln deutlich das Verhalten von Bilbo Beutlin wider; sein Abenteuer „There and Back Again“ (der Untertitel von Der Hobbit) zum Lonely Mountain und sein Verschwinden, als er zu Beginn eine Rede auf seiner eigenen Geburtstagsfeier hielt Der Herr der Ringe.

Wir können auch sehen, wie der ältere Herausgeber Pratchett in der 2014er Version dieser Geschichte das Element der Parodie und des sanften Spotts hinzufügt. In Pratchetts Einleitung zur Sammlung wird erwähnt, dass zu den kleineren Änderungen, die er an den enthaltenen Kurzgeschichten vornahm, Dinge wie „eine kleine Notiz am Ende, wo nötig“ gehörten. Pratchett verwendete in den meisten seiner Werke häufig humorvolle Fußnoten, in der Regel jedoch nicht so oft in Kinderbüchern und nicht in einer für eine Zeitung bestimmten Kurzgeschichte – so die Fußnoten in Drachen im Crumbling Castle handelt es sich höchstwahrscheinlich um Ergänzungen aus dem Jahr 2014.

source-98

Leave a Reply