Eine Goodfellas-Theorie macht Tommys "Lustig wie?" Szene noch besser

Eine der denkwürdigsten Szenen in Martin Scorseses Goodfellas ist das “komisch wie?” Streit zwischen Tommy DeVito und Henry Hill, und eine Theorie legt nahe, dass die Spannung in der Szene auf ein Übersetzungsmissverständnis zurückzuführen ist. Obwohl Martin Scorsese im Laufe seiner Karriere als Filmemacher verschiedene Genres erkundet hat, ist er am besten für seine Gangsterfilme bekannt, die weithin nicht nur als seine besten aus diesem Genre, sondern auch in seiner Karriere gelten Goodfellasveröffentlicht 1990 und basierend auf dem Buch Klugscheißervon Nicolas Pileggi.

Goodfellas erzählt die Geschichte des Mafia-Mitarbeiters Henry Hill (Ray Liotta), von seinen Tagen als Teenager, als er Besorgungen für Paul Cicero (Paul Sorvino) und seine Crew erledigte, bis zu seiner vollen Beteiligung an der lucchesischen Verbrecherfamilie Jahre später, die in seiner Entscheidung gipfelt, ein zu werden FBI-Informant. Während seiner Zeit mit Paulies Crew traf Henry einige der größten Namen der Mafia und kam vielen von ihnen nahe, allen voran Jimmy „The Gent“ Conway (Robert De Niro) und Tommy DeVito (Joe Pesci). Letzterer war eines der gefährlichsten Mitglieder von Paulies Crew und er war vor allem für sein impulsives Verhalten und seine Gewalt bekannt, und diese Eigenschaften wurden bei verschiedenen Gelegenheiten gezeigt Goodfellas.

Siehe auch: Goodfellas: Wie Tommy wusste, dass er geschlagen wurde

Eines der bemerkenswertesten Beispiele für Tommys Ungeduld, Intoleranz und aggressive Persönlichkeit war das „komisch wie?“ Szene, an der Henry und andere Mitarbeiter beteiligt sind. Darin essen Henry, Tommy und der Rest in einem Restaurant zu Abend, hören sich eine von Tommys vielen Geschichten an, und während alle lachen, sagt Henry zu Tommy, dass er ein „lustiger Typ“ ist. Tommy ist beleidigt und befragt Henry zu diesem speziellen Kommentar, was nicht nur an ihrem Tisch, sondern auch in der Umgebung für viel Spannung sorgt. Dies ist eines der besten Beispiele für Tommys Persönlichkeit und Ego, aber eine Fan-Theorie legt eine andere Interpretation der Szene nahe, in der Tommys Wut das Ergebnis eines Übersetzungsmissverständnisses von „lustig“ und der italienischen Übersetzung davon war.

Die Theorie, veröffentlicht am RedditSie deutet an, dass Tommy beleidigt war, als Henry „lustig“ rief, weil „lustig“ im Italienischen zwei verschiedene Übersetzungen haben kann: „simpatico“, was sich auf die Art von lustig bezieht, bei der andere lachen mit du, und „sciocco“, so lustig, wo andere lachen beim du, und dieses hier bedeutet auch „töricht“, wie ein Clown. Tommy fragt Henry sogar, ob er ihn als einen lustigen „Clown“ und jemanden sieht, der da ist, um ihn zu amüsieren, was zur Idee der Theorie passt. Der Autor erklärt, dass Tommy in einem italienischen Haushalt aufgewachsen ist (seine Mutter erscheint in Goodfellas ein paar Mal), also könnte es sein, dass er missverstanden hat, was Henry mit „lustig“ meinte. Obwohl diese Interpretation von Goodfellas‘ “lustig wie?” Szene zu Tommys Dialog und Persönlichkeit passt, ist es unwahrscheinlich, dass seine Wut das Ergebnis eines solchen Übersetzungsmissverständnisses war, und alles basierte auf seinem Ego und seiner Impulsivität.

Tommy wollte sich auch mit Henry anlegen und ihn vor den anderen unbehaglich machen, um zu sehen, wie er reagieren würde, aber da Henry ihn bereits gut kannte, brach er nicht ab und lachte stattdessen darüber. Goodfellas‘ “lustig wie?” Eine Szene mag nicht wie eine erscheinen, die mehr als eine Bedeutung haben kann, aber der Kontext und andere Details können unterschiedlichen Interpretationen Platz machen, und obwohl die Theorie des „Übersetzungsmissverständnisses“ unwahrscheinlich erscheint, fügt sie einige interessante Details und Kontext hinzu es.

Weiter: Goodfellas: Warum Henry Hill nicht vom Mob getötet wurde

source site-71

Leave a Reply