Die englische Synchronisation von Godzilla Minus One ist die schlechteste Art, einen großartigen Film zu sehen


Þjórsárden X-Benutzer @14_kaiju wies auf eine der verstörendsten Änderungen des Dubs hin in ein Beitrag vom Dienstagin dem sie anmerken, dass die allerletzte Zeile des Films in der auf Netflix verfügbaren englisch synchronisierten Version des Films anders formuliert ist. Diese Szene spielt, nachdem Godzilla von einer Gruppe entschlossener Zivilisten besiegt wurde, deren Sieg sicher war, als unser Held, Kōichi Shikishima (Ryunosuke Kamiki), ein Flugzeug voller Sprengstoff direkt in das Maul der Kreatur fliegt. Shikishima, ein ehemaliger Kamikaze-Pilot, der unter lähmenden Überlebensschuldgefühlen leidet, ist sich sicher, dass seine Liebe Noriko (Minami Hamabe) tot ist, und plant, Selbstmord zu begehen, um den Rest von Tokio zu retten. Doch in letzter Minute beschließt er zu leben und hört danach die Neuigkeit, dass Noriko die Kaiju-Explosion, von der er dachte, sie hätte sie getötet, tatsächlich überlebt hat. Die beiden kommen wieder zusammen und sie fragt ihn unter Tränen: „Ist dein Krieg endlich vorbei?“

Das ist allerdings nicht das, was Noriko in der englisch synchronisierten Version des Films sagt. Stattdessen fragt sie: „Kann dieser Krieg von dir endlich vorbei sein?“ Es ist ein subtiler Unterschied, wenn man die Zeile isoliert betrachtet, aber klanglich und im Kontext macht es einen großen Unterschied. Die ursprüngliche untertitelte Zeile ist poetisch und hoffnungsvoll und stellt den privaten Krieg dar, den Shikishima geführt hat – gegen seine eigene Trauer, Depression und Schuld – als etwas dar, das schließlich vorüber ist, wie dunkle Sturmwolken, die sich vom Himmel verziehen. Die englischsprachige Zeile klingt jedoch eher wie eine Bitte, als würde sie Shikishima bitten, seinen Ballast loszuwerden. Darüber hinaus erkennt „dein Krieg“ die persönliche Natur des Schmerzes von Norikos Partner an, während „dieser Krieg von dir“ unpersönlich und losgelöst von der Emotion der Szene wirkt. Das war sicherlich nicht die Absicht der für diese Übersetzung verantwortlichen Autoren, aber es mildert die Wirkung des letzten Moments des Films trotzdem.

source-93

Leave a Reply